Mô tả vắn tắt học phần
1. Tên học phần:
2. Ngôn ngữ giảng dạy:
3. Mã học phần:
4. Bộ môn phụ trách giảng dạy:
5. Trình độ:
6. Số tín chỉ:
7. Phân bổ thời gian:
- Đối với hoạt động trên lớp:
- Lý thuyết: 30 hours
- Làm việc nhóm, thảo luận:: 15 hours
- Đối với hoạt động tại phòng máy tính, phòng mô phỏng, …:
- Thực hành, làm việc nhóm, thảo luận
- Tự nghiên cứu, tự học: 105 hours
- Đồ án, Đề án, Dự án
- Thực tập
8. Ngành áp dụng:
Ngôn ngữ Anh (2025, hướng NC) - Ngôn ngữ Anh - Ngôn ngữ Anh (202x, hướng NC) (8220201) - Thạc sĩ, Ngôn ngữ Anh (2025, hướng UD) - Ngôn ngữ Anh - Ngôn ngữ Anh (202x, hướng UD) (8220201) - Thạc sĩ
9. Điều kiện tiên quyết:
10. Mục tiêu học phần:
11. Mô tả vắn tắt nội dung học phần:
Học phần này cung cấp cái nhìn tổng quan mang tính phê bình và liên ngành về lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật và phiên dịch, với trọng tâm là các khía cạnh ngôn ngữ, nhận thức, văn hóa – xã hội và công nghệ trong quá trình chuyển giao ý nghĩa giữa các ngôn ngữ. Được thiết kế dành cho người học chuyên ngành Ngôn ngữ Anh, học phần giới thiệu các mô hình lý thuyết then chốt, các hướng nghiên cứu mới nổi và thực tiễn nghề nghiệp trong cả dịch viết và phiên dịch nói. Học phần cũng đề cập đến những phức tạp trong xử lý ngôn ngữ song ngữ, vai trò trung gian văn hóa, đạo đức nghề nghiệp và tác động của công nghệ số đối với ngành dịch và phiên dịch. Thông qua tài liệu học thuật, phân tích tình huống thực tiễn và hoạt động nhóm, người học sẽ được tiếp cận với các tranh luận đương đại và hiểu sâu hơn về mối liên hệ giữa song ngữ, giao tiếp và hoạt động dịch/phiên trong xã hội đa ngôn ngữ hiện nay.